■通訳・翻訳ジャーナルの紹介
「プロになりたい人と仕事が欲しい人のナビ・マガジン」
通訳者・翻訳者になりたい人、及び現役の方を対象として、様々な学習情報や職業情報を提供する専門誌。プロになるための語学や技術の修得法、スクール情報、仕事獲得法、料金体系やプロの生活ぶり、また必須の辞書やツールに関する情報等を紹介。プロのインタビューもふんだんに交え、通訳・翻訳をあらゆる角度から分析、役立つ実践情報を提供しています。
■通訳・翻訳ジャーナルを買ったひとはこんな雑誌も買っています
読者レビューは他のお客様によって書かれたものです。感想には個人差がありますのでご了承ください。
- 勉強中の人にお勧め
- 投稿日 2007/08/23
- 投稿者 エマ
- 会社員
- ★★★★ 4.0
通訳・翻訳に関わる様々な情報が載っていて、毎号楽しみにしています。また、通訳・翻訳のスクール案内も充実しているので、勉強中の方にお勧めだと思います。
- 動向を知るためにも!
- 投稿日 2006/03/02
- 投稿者 dantemustdie
- 会社員
- ★★★★ 4.0
通訳・翻訳と銘打ってるだけに情報満載です。私は特にソフトの最新情報や、インタビュー、デジタル翻訳者の道具箱(ソフトの使い方がよくわかる)が好きです。業界の動向を探るためにも常に情報を新しく、また敏感になることが必要かと思います。
- 通訳・翻訳の仕事に関わっている人必見!
- 投稿日 2005/05/15
- 投稿者 メンマ
- 専門職
- ★★★ 3.0
通訳者や翻訳者を目指す人、現在プロとして活躍している人にも役立つ情報が満載です。これから勉強をはじめる人にはスクール情報、勉強を終えた人やプロの人には求人情報、エージェント情報などが役立ちます。私は、翻訳・通訳に役立つ辞書、webサイトの最新の情報、求人情報をみるために毎号買っています。
■通訳・翻訳ジャーナルの目次

創刊20周年&250号記念号
通訳・翻訳ジャーナル
□
2012/05/21発売号
(現在発売中の号)
.創刊20周年&250号記念号
巻頭カラー
業界の最新情報をお届け!
PICK UP TOPICS
キンダー・フィルム主催上映会、中国語医療通訳アプリ、電子版ジーニアス辞典、通訳案内士試験改訂
通訳・翻訳ワーク・アラカルト
第14回 バイリンガルMC
Cover Story -1
250 号記念 特別インタビュー
通訳者・翻訳者 20年の軌跡
会議・放送通訳者 石黒弓美子さん
出版翻訳者 田口俊樹さん
映像翻訳者 岡田壯平さん
【250号記念企画】豪華読者プレゼント
● SDL Trados Studio 2011 Freelance
● SST G1 100h(100時間限定版)
● フェロー・アカデミー翻訳体験レッスン
Cover Story -2
密着レポート
東京の「今」を伝える
通訳ガイドの仕事現場
Cover Story -3
フリーランス通訳者・翻訳者の
仕事獲得
マル秘術
● 新規開拓どうしてる?
● 応募&営業時のマナー
● エージェントが覆面回答 現役通訳者・翻訳者のホンネQ
● 翻訳関連企業への就職対策
Cover Story -4
学習者のみなさん、
通訳者・翻訳者は
一生勉強です!
● 通訳ボイストレーニングセミナー&翻訳勉強会レポート
● 特許翻訳講座誌上レッスン
Cover Story -5
誌上翻訳コンテスト
児童書編 講評&結果発表
SERIAL PUBLICATION
【新連載】やってみよう!通訳・翻訳自習ドリル
∟ 通訳者のための英単語ドリル
産業翻訳者のための契約書の翻訳ドリル
通訳ガイド試験合格のための日英対策ドリル
翻訳者のための作戦会議室 vol.02 高橋さきの
ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ vol.18「無謀と勇気と事業主翻訳者」
翻訳出版社最前線 日経ナショナル ジオグラフィック社
ビジネスパートナー エージェントを探せ! vol.158 Acclaro Japan 株式会社
翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から vol.144 池村正志
字幕屋通信 酔眼亭夜話 vol.39「コトバのモザイク」 太田直子








