英国The Economist(エコノミスト) 発売日・バックナンバー

全1035件中 1006 〜 1020 件を表示
964円
過去の亡霊
 -記念日に影を落とす不平不満-
25年前の今週、日本と中国は関係を正常化した。両国は25周年の節目として、小泉
純一郎首相と胡錦涛国家主席の日中首脳会談実現への道筋をつけるとみられていた。
...more
Ghosts of the past (English version)
 -Grumbles mar an anniversary-
THIS week, 25 years ago, China and Japan normalised relations. It was
assumed that the two countries would note the anniversary by firming up
plans for a summit between the Chinese leader, Hu Jintao, and the Japanese
prime minister, Junichiro Koizumi. ...more

対北交渉
 -6カ国協議、望み薄-
開催へ向け懸命の努力が為されたにも関わらず、北朝鮮の核問題をめぐり8月27日に北京
で開かれる予定の6カ国協議に対する期待は薄い。 ...more
Dealing with North Korea (English version)
 -Next week's talks may not get far-
FOR all the effort that has gone into getting them started, no one is expecting
a lot from the talks about North Korea's nuclear misbehaviour that are due to
open in Beijing on August 27th. ...more

インターネットセキュリティ:ワーム攻撃
 -標的:マイクロソフト-
趣のない名前の新型コンピューターウイルス「ソービッグF」による感染被害が世界中に拡大
している。先週のワーム「ブラスター」に続くもので、ブラスターによる被害は、マイクロ
ソフトのオペレーティングシステム(OS)「ウィンドウズ」を搭載したコンピューター数十万台に
及んだ。 ...more
Internet Security: an attack of the worms (English version)
 -Target: Microsoft-
A new, inelegantly named virus, Sobig.F, is infecting computers around the world.
It follows last week's Blaster worm, which caused hundreds of thousands of
computers running Microsoft's Windows operating system to crash. ...more
964円
行きすぎ?
 -信用リスク譲渡-
世界の最大手銀行は過去5年間、保険会社や投資ファンドへ売却することで、与信リスクを
回避してきた。 ...more
Gone too far? (English version)
 -Credit-risk transfer-
For the past five years, the world's biggest banks have been getting rid of
their credit exposures by selling the risk to insurance companies and
investment funds. ...more


ウェブブログ全盛
 -ウェブログ-
ウェブログ(「BLOG」)は自称専門家のホームページ、すなわち、未編集の生意見で構成
された個人のオンライン日誌サイトである。 ...more
Golden blogs (English version)
 -Web logs-
Web logs, known as blogs, are web pages for self-appointed pundits personal
online journals consisting of raw, unedited opinions. ...more


額面
 -上海スキャンダル-
米Forbes誌で昨年、中国長者番付第11位にランクされた上海の不動産王、周正毅氏(42)が、
商取引上の不正行為容疑で取調べを受けている。 ...more
Scandal in Shanghai (English version)
 -Face value-
Zhou Zhengyi, a 42 year-old property tycoon in Shanghai, who was 11th in the
Forbes rich list last year, is being investigated for business irregularities.
...more
964円
夢を追い求めて
-ECONOMICS FOCUS-
先進国は遥かに豊かになった反面、米国や欧州、日本では1950年代と比べ、人々は概して、
境遇にさほど満足していない様子が調査結果 から伺える。 ...more
Chasing the dream (English version)
-Economics focus-
Developed economies have got much richer, but paradoxically, surveys suggest
that, on average, people in America, Europe and Japan are no more pleased with
their lot than in the 1950s. ...more


世界に食料を供給する新手法
-青の革命-
天然魚の水揚げ量が減少している。政府が海洋漁業への補助金拠出を停止した場合、助成を
受けていない魚類養殖業が水揚げ減少分を一部補うだろう。 ...more
A new way to feed the world (English version)
-The blue revolution-
The catches of wild fish are declining. If governments stop subsidising sea
fishing, unsubsidized fish farming could replace some of the lost catch. ...more


敵との共存
-NGOと企業-
善良な活動を行う非政府組織(NGO)が多い中、悪評を撒き散らし、強引に企業へ変革を迫る
ことを目的とするNGOも存在する。そういったNGOから攻撃を受けた際、企業が取り得る
最善策は何か? ...more
Living with the enemy (English version)
-Non-governmental organisations and business-
What is the best policy for a firm attacked by the kind of NGOs which (in contrast
to the many NGOs doing good works) aim to force firms to change, by deluging them
with bad publicity? ...more
964円
拝啓 ベルルスコーニ殿
-イタリア-
本誌は今週、SME事件および他の裁判・訴訟に関する公開質問状として、長文の文書を作成し、
ベルルスコーニ氏に送付した。 ...more
Dear Mr Berlusconi... (English version)
-Italy-
This week, we have drawn up a substantial dossier to be sent to Mr
Berlusconi as an open letter, on the SME case and his other trials and actions.
...more


共産主義博物館
-キューバ-
50年前の先週末、フィデル・カストロは無謀にも兵舎襲撃を指揮し、1959年のキューバ
革命の先駆けとなった。10年前の先週末、カストロ氏は敵国通貨、
米ドルの使用を合法化した。 ...more
The museum of communism (English version)
-Cuba-
Fifty years ago last weekend, Fidel Castro led a near-suicidal raid
against an army barracks, the precursor of Cuba's 1959 revolution. Ten
years ago last weekend, he legalised the use of his arch-enemy's currency,
the American dollar. ...more


ビーチへの新ルート
-旅行と観光産業-
幅広い統計が示す通り、旅行者の行動が再び活発化している。しかし、負の側面 もある。
旅客機が満席の場合においても、一因は、航空会社が乗客定員を大幅に縮小し、機体を小型化、
運行便数を削減したことにある。 ...more
New routes to the beach (English version)
-Travel and tourism-
Broader statistics suggest that tourists are on the move again, but it also has
a dark side. If flights are full it is partly because airlines have cut capacity
sharply, using smaller planes and flying less frequently. ...more
964円
ブレア、BBC、戦争
-デービッド・ケリー事件-
ケリー氏の名前はいかにしてマスコミに漏れたのか?英国防省、首相官邸双方が
仄めかし、記者が思い当たり、氏名が特定された。 ...more
Blair, the BBC and the war (English version)
-The David Kelly affair-
How did Mr Kelly's name come to be leaked to the press? Both the
Ministry of Defence and Downing Street dropped hints to journalists,
and when the hints were taken up the name was confirmed. ...more


戦闘準備
-日本-
日本独自の安全保障の状況に変化が起き始めたようだ。小泉純一郎首相は今月末までに、
イラクの英米占領軍を支援するための、1,000人規模に上る自衛隊のイラク派遣に対する
国会承認を確保した模様だ。 ...more
To arms (English version)
-Japan-
Japan's strange security world seems starting to change. By the end of this
month, Junichiro Koizumi looks likely to have secured a parliamentary approval
to send about 1,000 troops to Iraq, to help the British and American occupation
forces there. ...more


我慢、我慢
-中欧とユーロ-
1年ほど前、10カ国(大半が旧共産主義国)のユーロ導入までの道のりは、さほど険しくは
見えなかった。 ...more
Patience, patience (English version)
-Central Europe and the euro-
A year or so ago, the path to adopting the euro for ten, mostly ex-communist
countries looked not too difficult. ...more
964円
事実と分裂
-エネルギー政策-
今日の原子力発電所(以下、原発)必要論は主に、エネルギー安全保障と
地球温暖化防止の二点に依拠する。前者は、原発閉鎖によって輸入化石燃料
への依存度が高まると主張する。 ...more
Fact and fission (English version)
-Energy policy-
The case for nuclear plants today has two main components: energy
security and global warming. The first argues that shutting nuclear
plants would promote more dependency on imported fossil fuels. ...more


プライスレス
-SURVY:水-
石油や石炭と違い、水は何度でも再生可能である。しかし、給水経路には大きな障害
がある。第一は地理的な問題で、使い切れないほど水資源の豊富な地域がある一方、
水不足に悩む地域もある。また、水は重いため、長距離の場合、輸送コストが嵩む。
...more
Priceless (English version)
-SURVEY: WATER-
Water, unlike oil or coal, is infinitely renewable, yet big obstacles lie
in the way of delivering it to people. First is a geographical problem.
Some places have more than they can possibly use, while others have too
little. Water is also heavy, which makes it costly to transport over long distance. ...more


ロシア企業の不安
-額面-
資産獲得競争の終結に最初に気付いたのはコドルコフスキー氏だった。2000年当時、
ロシアのウラジミール・プーチン新大統領は、国内資産の大半を握る事業家と取り引きし、
事業家が行動を慎み、政治に関わらなければ、過去の悪行を見過ごすことで合意した。
...more
The troubled face of Russian business (English version)
-Face value-
Mr Khodorkovsky was the first to realize that the asset-grabbing was over,
when in 2000 Russia's new president Vladimir Putin struck a deal with the
business men who had taken control of most of Russia's assets: their past
misdeeds would be overlooked if they behaved themselves and stayed out of politics. ...more
964円
修復中
-香港と中国-
中国はこれまで、香港の中流階級は最終的に民主主義より安定性の維持や金儲けを
重視するとみてきた。しかし、7月1日の抗議デモでその考えは変わった。 ...more
In the dock (English version)
-Hong Kong and China-
China used to believe that Hong Kong's middle-class people would ultimately
care more about preserving stability and making money than about democracy,
but the July 1st protest changed that assumption. ...more


求められる方向修正
-アジア通貨-
2002年初頭以来、ドルはユーロに対し4分の1近く下落した。アジア通 貨の上昇はしたがって、
ユーロの負担を軽減し、米国の貿易赤字縮小を促すだろう。 ...more
Re-orientation needed (English version)
-Asian currencies-
The dollar has fallen by around a quarter against the euro since early 2002,
stronger Asian currencies would therefore take the pressure off the euro and
help America's trade deficit to shrink. ...more


枯渇
-オーストラリア-
オーストラリア国内ほぼ全域に水を供給する大河川、マレー川が枯渇しつつある。水量 の
減少で河川の塩分濃度が上昇し、復旧策を見出さない限り、飲料水としての利用は20年以内に
不可能となる。 ...more
Drying out (English version)
-Australia-
The Murray, Australia's principal river that feeds most of the country, is
faltering. The depleted Murray's salt levels are rising, its water supply
will be undrinkable in 20 years unless a way can be found to restore. ...more
964円
次はアフリカだ
-米国とアフリカ-
来週予定されている5日間のアフリカ訪問で、ブッシュ氏は多くの成果 をあげる
ことができる。  第一がリベリアへの介入である。 ...more
Now for Africa (English version)
-America and Africa-
In his five-day tour to Africa next week, He can do a lot of good
things there. Firstly, an intervention in Liberia. ...more


好調の限界
-米銀-
米銀行株は過去3年間、市場平均を大幅に上回っている。金融機関は現在、米企業
利益全体のおよそ4割を占める。好調の理由は何か。 ...more
As good as it gets (English version)
-American banks-
Over the past three years, bank shares in America have easily outperformed
the broad market. Financial firms now account for almost 40% of all
corporate America's profits. Why are they so sound? ...more


非難ゲーム
-ファンド・マネージャー-
企業経営者や監査法人、投資銀行は過去2年間、帳簿を操作(あるいは操作に加担)し、
莫大な損失を招いたとして非難されてきた。 ...more
The blame game (English version)
-Fund managers-
Over the past two years, bosses, auditors, investment bankers have been
blamed for cooking the books (or helping in the cooking) and for causing huge losses. ...more
964円
資本主義と民主主義
-創刊記念論考-
 The Economist誌は160年前の夏、スコットランド人実業家ジェームズ・
ウィルソンの手で創刊された。自由資本主義の目覚しい功績にもかかわらず、
本誌は今なお、ウィルソンが掲げた大義、経済的自由を鼓舞しなければならない。
...more
Capitalism and democracy (English version)
-Anniversary reflections-
The Economist was founded 160 years ago this summer by a Scottish
businessman named James Wilson. And despite the remarkable achievement
liberal capitalism has made, today we still need to advocate the cause
he campaigned, economic liberty. ...more


賢いラジオ
-デジタルラジオ-
商品化から5年、デジタルラジオの人気が英国で急上昇している。デジタルラジオには
利点が四つ、難点が一つある。 ...more
Boxing clever (English version)
-Digital radio-
Five years after the first sets hit the market, digital radio is suddenly
taking off in Britain. It has four advantages and a problem. ...more


1円の驚異
-起業家精神-
経済産業省の後押しで制定された新法により、日本国内において、(設立登記税約25万円
を除き)資本金わずか1円で会社設立が可能となった。 ...more
One-yen wonders (English version)
-Entrepreneurship-
A new law, sponsored by the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI),
allows you to found a business in Japan with capital of just one yen
(excluding registration taxes of around JPY 250,000). ...more
964円
龍に遅れをとるトラ
-インド対中国-
25年前、アジアの二大極貧国の生活水準は同程度だった。しかし現在、中国人は
平均して、隣国インドの国民と比べ二倍近く豊かな生活をしている。 ...more
A tiger, falling behind a dragon (English version)
-India v China-
Twenty-five years ago, living standards in the two dirt-poor Asian
giants were similar, but now the average Chinese is nearly twice as
well-off as his Indian neighbour. ...more


スペンド、スペンド、スペンド
-ロシア経済-
株価指数が今年ドル・ベースで30%上昇し、内需は年9%近く拡大している。投資は
昨年9%伸張し、企業借り入れも急増。 ...more
Spend, spend, spend (English version)
-Russia's economy-
The stockmarket index has risen by 30% this year in dollar terms.
Domestic demand is expanding by nearly 9% a year. Investment grew by 9%
last year, with a soaring corporate borrowing. ...more


若く優秀な失業者
中国ではかつて、高学歴であれば仕事は保証されていた。しかし今は違う。SARSは
殊に観光関連産業に打撃を与えており、都市部での失業率は本年度、0.1%上昇し、
4.5%に達したとみられる。 ...more
Young, bright and jobless (English version)
A decent education used to guarantee a job in China, but not anymore.
SARS has particularly hit the tourism-related industries, the projected
urban unemployment rate for this year has risen by 0.1% to 4.5%. ...more
964円
巨大メーカー絶滅
-米自動車メーカー-
何かが変わらない限り、米自動車業界はフォードを筆頭に破綻に追い込まれかねない。
...more
Extinction of the car giants (English version)
-Carmakers-
Unless something changes, America's car industry could go broke, with
Ford leading the way. ...more


デザイン一新
-日本の技術革新-
日立、松下、富士通、NECなどの電機大手各社は、チーフ・エンジニアやR&D部門の
責任者を「技術経営」コース(MOT、別 名・技術者向けMBAコース)に入学させている。
...more
Redesigned (English version)
-Japanese innovation-
Electronics giants such as Hitachi, Matsushita, Fujitsu and NEC, are
enrolling their chief engineers and R&D heads on "management of technology"
courses (MOTs, or as they are sometimes known, MBA courses for engineers).
...more


男の仕事?
-女性とMBA-
1988~89年、Business Week誌選出MBAプログラム上位20校において、女性の新入生は
わずか28.6%であった。2002~03年は30.3%で、ビジネススクール全体で今年度、女性
比率が軒並み減少している。 ...more
Men's work? (English version)
-Women and MBAs-
In 1988-89, only 28.6% of first-year students enrolled on the Business
Week's top 20 MBA programmes were women. In 2002-03 it was 30.3%, and
this year, it is down right across the industry. ...more
964円
適応か死か
-労働組合-
衰退の道をたどる労働組合だが、概ね当然の報いである。近代民主主義
国家においてストライキは、政治的主張を展開するための、憲法で保証
された闘争方法である。 ...more
Adapt or die (English version)
-Trade unions-
Unions are in decline, and to a large extent they deserve to be.
In modern democracies, strikes are a constitutionally offensive
way to advance political arguments. ...more


嘘つきブレア?
-窮地に立つ英首相-
Daily Telegraph紙の先週の世論調査によると、英保守党の支持率は労働党を
わずか1%下回り、1992年以来の僅差となった。ブレア氏本人の支持率はいっ
そう大幅に低下し、満足度評価はマイナス18となった。 ...more
Bliar? (English version)
-Britain's beleaguered prime minister-
A poll in the Daily Telegraph last week showed the Tories at only
one percentage point behind Labour, the smallest gap since 1992.
Mr Blair's personal score has slumped even further: minus 18 for
his satisfaction rating. ...more


向こう側の世界
-反米主義-
Pew Global Attitudesが6月3日に発表した世論調査によると、米国への支持率が
イラク戦争後、各国とりわけイスラム圏で急落している。 ...more
The world out there (English version)
-Anti-Americanism-
According to a poll released by the pew Global Attitudes project on
June 3rd, foreign approval of America has dropped sharply since the war
in Iraq, particularly in the Muslim world. ...more
964円
新たなバブル崩壊?
-不動産価格-
今週のSURVEYで明らかにしたように、住宅価格が名目ベースで下落
するとの予想には根拠がある。資産価格はこれまで、過度に高騰した
場合においても、高インフレによって調整されたため、大幅に下落
することはなかった。 ...more
The next bubble to pop? (English version)
-Property prices-
As in this week's survey, there are reasons to expect house
prices to fall in nominal terms. In the past, high inflation
has allowed overvalued assets to adjust without the need for
a big drop in prices. ...more


不明朗かつ危険
-新ブッシュ減税-
米上下両院とブッシュ大統領が作成し、向こう10年間で約3,500億米ドル
の減税を行うとする「経済再生法案」には検討が必要だ。 ...more
Disingenuous and risky (English version)
-The latest Bush tax cut-
The "economic recovery bill", concocted by Congress and George
Bush that will hand back some USD 350 billion over the next decade,
needs to be considered. ...more


現段階では不出来
-欧州連合憲法-
現在作成中の欧州連合(EU)憲法原案では、EUは完全に誤った方向へ進む危険性が高い。
...more
Nothing like good enough, so far (English version)
-The European Union's constitution-
Europe's draft constitution-in-the-making is riddled with dangers that
would push the Union in quite the wrong direction. ...more
964円
ドル安
-ドル-
米国ではドル安に対する懸念が高まっており、ジョン・スノー新財務長官
への風当たりが強まっている。 ...more
Diminished (English version)
-The dollar-
Now that America is worrying about the dollar's decline, the
administration's new treasury secretary, John Snow, is under
attack. ...more


政治リスク分析
-活況呈する新市場-
企業会計でもモバイル技術関連株でもない。投資家が今年切望しているのは、
政治リスク分析である。政権は崩壊するのか?戦闘あるいは貿易戦争を始める
国は?核戦争の可能性は?。 ...more
The new bull market (English version)
-Political-risk analysis -
It is neither corporate accounts nor mobile technology stocks.
This year, investors are craving for analysis on political risks:
will governments fall, will countries go to war (of the conventional
or on trade), what chance of nuclear exchange? ...more


州に無関心な連邦政府
-米州財政-
全米州議会議員連盟によると、6月に終了する2003年度の米各州における歳入欠陥は、
合計で215億米ドルに達するという。これは昨年11月時点の予想を23%上回る。
...more
The head ignores the feet (English version)
-State finances-
According to the National Conference of State Legislatures, states
face revenue shortfalls totalling USD 21.5 billion this fiscal year,
which ends in June - 23% more than they thought in November. ...more
964円
不満足、不協和
-国連とイラク-
イラクの戦後復興をめぐり、国連安全保障理事会が分裂している。サダム・
フセイン政権に課せられた国連制裁措置を解除し、イラクの石油輸出代金を
復興プロジェクトに充当することを認める決議案は、かつての論争を再燃さ
せる気配だ。「積極派」は米、英、スペインであり、「慎重派」はフランス、
ロシア、ドイツである。 ...more
Not happy, not united (English version)
-The UN and Iraq-
The UN Security Council is divided over reconstruction of Iraq.
The proposal to lift the UN sanctions imposed on Saddam Hussein's
regime and allow money from Iraqi oil sales to flow to reconstruction
projects threatens to reopen old arguments: the "coalition of the
willing" are America, Britain and Spain; "the unwilling" are France,
Russia and Germany. ...more


米国と中東
サウジアラビアでの爆弾テロ事件は、軍隊をサウジからほぼ全面的に撤退すると
米国が表明してから1ヶ月足らずで起こった。 ...more
America and the Middle East (English version)
The Saudi bombs came less than a month after America said it would
remove most of its forces from Saudi Arabia. ...more


インフレの喜び
-経済政策-
ユーロの適正インフレ率は、米国に比べ、高めに設定する必要がある。欧州各国
におけるインフレ率のばらつきが大きいためである。 ...more
The joy of inflation (English version)
-Economic policy-
The appropriate inflation goal for the euro should be higher than for
the United States, because of Europe's wider dispersion of inflation rates. ...more
おすすめの購読プラン

商品情報・内容

■ 英国の世界に誇る知性『The Economist』。全体像を把握するには、より確かな視点が必要です。Economistは重要な問題に焦点を絞り、その全容を明らかにします。

未来をコントロールすることはできませんが備えることはできます。The Economistは読者へ綿密な分析を提供し、未来への準備をサポートします。 世界中、地域を問わず最先端のニュースを鋭い分析によって報道。英国やアメリカの知識層に愛読される政治経済誌。”ビッグマック指数”や”トール・ラテ指数”など、購買力平価の目安として独自の指数を発表。The Economist はその鋭い経済分析によって世界経済の”これから”を報道します。また、科学技術・書評・芸術などの文化面も毎号掲載。Online版付には紙の雑誌に加えiPad, iPhone, Android, Windows 8, BlackBerry PlayBook and BlackBerry 10のアプリでのThe Economistの閲覧のほか、Economist.com と音声版へのフルアクセスがついていきます。◆COVID-19を境に、フライトが減便されており、配送に遅れが出ております。毎週土曜日発売ですが、当面は翌月曜日発送となります。その間はオンラインで閲覧頂けます。

無料サンプル

■ 2013年05月18日発売号

2013年05月18日発売号をまるごと1冊ご覧いただけます

サンプルを見る

この雑誌の読者はこちらの雑誌も買っています!

英国The Economist(エコノミスト)の所属カテゴリ一覧

Fujisan.co.jpとは?

株式会社富士山マガジンサービスが運営する、
日本最大級の雑誌オンライン書店です。
一般的な書店と異なり、
定期購読サービスに特化しています。

雑誌、新聞、シリーズ書籍、漫画や
本屋にも無い古い本も見つかる!

法人サービスはこちら >
  • タイトル1万以上

    タイトル1万以上

    豊富なラインナップで
    書店に並ばない本とも出会える

  • 試し読み

    試し読み

    バックナンバー1冊まるごと試し読み
    したり、最新号も試し読みできる

  • タダ読み

    タダ読み

    5,000冊以上の雑誌が
    無料で読み放題

  • 500円OFF

    500円OFF

    普段読んでいる雑誌のレビュー投稿で
    500円割ギフト券をプレゼント

  • 事前予約

    事前予約

    気になる本は
    発売日前から事前予約可能

  • 割引や特典付き

    割引や特典付き

    定期購読なら
    お得に本が読めて
    送料無料の雑誌も!

デジタル雑誌をご利用なら

最新号〜バックナンバーまで7000冊以上の雑誌
(電子書籍)が無料で読み放題!
タダ読みサービスを楽しもう!

総合案内
マイページ
マイライブラリ
アフィリエイト
採用情報
プレスリリース
お問い合わせ
©︎2002 FUJISAN MAGAZINE SERVICE CO., Ltd.